Tekst i prijevod 'O Mio Babbino Caro'

Glazbeni stručnjak
  • B.A., Klasična glazba i opera, Westminster Choir College Sveučilišta Rider
Aaron M. Green stručnjak je za klasičnu glazbu i povijest glazbe, s više od 10 godina samostalnog i ansambl nastupa.naš urednički postupak Aaron GreenAžurirano 08. veljače 2019

Većina ljubitelja opere prepoznat će 'O Mio Babbino Caro' kao jednog od najpopularnijih sopran arije. Napisao talijanski skladatelj Giacomo Puccini , arija se pojavljuje 1918. 'Gianni Schicchi'. Ova jednočinka, jedina Puccinijeva komedija, inspirirana je Danteovom epskom pjesmom 'Božanska komedija', a priča je o Gianniju Schicchiju, čovjeku koji je živio u 13. stoljeću Firenca, Italija .

Dramski kontekst

U Puccinijevoj operi Schicchi je poslano u pakao za to što se predstavljao za mrtvog plemića kako bi mu ukrao bogatstvo. 'O Mio Babbino Caro' pjeva se na početku izvedbe, nakon što se rodbina bogatog Buosa Donatija okupi oko njegovog kreveta kako bi oplakivali njegovu smrt. Zapravo su tu samo da shvate kome je ostavio svoje veliko bogatstvo.

Šire se glasine da umjesto da svoje akumulirano bogatstvo prepusti svojoj obitelji, cijelo svoje bogatstvo daje crkvi. Obitelj paniči i počinje grčevito tražiti Donatijevu oporuku. Rinuccio, čija je majka rođakinja Buosa Donatija, pronalazi oporuku, ali odbija podijeliti njezin sadržaj s bilo kojom svojom rodbinom.





Uvjeren da mu je ostavljena velika svota novca, Rinuccio traži od tete da mu dopusti da se oženi Laurette, ljubavi svog života i kćeri Giannija Schicchija. Tetka mu kaže da će mu dopustiti da se oženi Laurettom sve dok je dobio nasljedstvo. Rinuccio sretno šalje poruku pozivajući Laurettu i Giannija Schicchija da dođu u Donatijevu kuću. Tada Rinuccio počinje čitati oporuku.

Iznenađen je kad sazna da neće postati bogat čovjek. Umjesto toga, Rinuccio saznaje da će cijelo Donatijevo bogatstvo biti ostavljeno u nasljeđe samostanu. Izbezumljen je, jer to znači da se neće smjeti oženiti Laurettom kako je tetka obećala. Kad Lauretta i Gianni Schicchi stižu, Rinuccio moli Giannija da mu pomogne vratiti Donatijevo bogatstvo kako bi se vjenčao sa svojom voljenom.



Rinucciova obitelj ruga se toj ideji i počinje se prepirati s Giannijem Schicchijem. Schicchi odlučuje da im ne vrijedi pomoći, ali Lauretta moli oca da razmisli pjevajući 'O Mio Babbino Caro'. U stihovima izjavljuje da bi se, ako ne može biti s Rinucciom, radije bacila u rijeku Arno i utopila.

Talijanski stihovi

O moj dragi tata,
Sviđa mi se, prelijepo je,
Želim ići na Porta Rossa
kupiti prsten!
Da, da, želim ići!
A ako ga voliš,
Otišao bih na Ponte Vecchio
nego da se bacim u Arno!
Tugujem i mučim se,
Mrziti! Htio bih umrijeti!
Oče, smiluj se, smiluj se!
Oče, smiluj se, smiluj se!

Engleski prijevod

O moj dragi oče,
Sviđa mi se, jako je zgodan.
Želim ići na Porta Rossa
kupiti prsten!
Da, da, želim ići tamo!
I kad bi moja ljubav bila uzaludna,
Otišao bih u Ponte Vecchio
i bacim se u Arno!
Plačem i mučim se,
O Bože! Htio bih umrijeti!
Tata, smiluj se, smiluj se!
Tata, smiluj se, smiluj se!

Na kraju pjesme, Schicchi se uroti da sakrije Donatijevo tijelo, predstavi se za mrtvog čovjeka i prepiše oporuku tako da bogatstvo umjesto Crkve dobije Rinuccio. Schicchi izvodi shemu unatoč protestima rodbine mrtvaca. Sada bogati čovjek, Rinuccio je slobodan oženiti svoju voljenu Laurettu.

Pogled na dvoje ljubavnika zajedno tako pokreće Schicchija da se okreće publici da im se izravno obrati. Možda je zbog svojih djela osuđen na pakao, pjeva, ali kazna vrijedi zbog zadovoljstva što je zbližilo dvoje ljubavnika. Kako opera zaključuje, Schicchi traži oprost, tražeći od prisutnih da prepoznaju 'olakšavajuće okolnosti'.



Značajne izvedbe

'O Mio Babbino Caro' jedna je od najpopularnijih sopran -arija u povijesti opere i ona čija će vam melodija vjerojatno zabiti u glavu. Na stotine, ako ne i tisuće videozapisa i snimaka pjesme 'O Mio Babbino Caro' dostupnih na internetu, uključujući izvedbe Sarah Brightman, Anna Netrebko i Kathleen Battle.

Jedno od najpoznatijih izvođenja arije je Dame Joan Hammond, čija je snimka bila bestseler. Montserrat Caballé snimila je vlastitu izrazito emocionalnu verziju, kao i Maria Callas.