Tekst i prijevod 'La Ci Darem la Mano'

Glazbeni stručnjak
  • B.A., Klasična glazba i opera, Westminster Choir College Sveučilišta Rider
Aaron M. Green stručnjak je za klasičnu glazbu i povijest glazbe, s više od 10 godina iskustva u izvođenju solo i ansambla.naš urednički postupak Aaron GreenAžurirano 16. ožujka 2018

'Ci će se rukovati' je duet koji su u prvom činu otpjevali Don Giovanni i Zerlina Wolfgang Amadeus Mozart popularna opera, Don Giovanni ' . Iz perspektive publike, nije tajna da je Don Giovanni prilično ženskar. Tek što je pokušao zavesti jedno od svojih prošlih osvajanja, a da nije ni shvatio tko je ona, don Giovanni je brzo gurnuo svog slugu Leporella pred sebe kako bi preuzeo teret njenog bijesa. Leporello je pjevao slavne Aria katalog , rekavši joj da je samo jedna od mnogih žena s kojima je Don Giovanni bio. Nekoliko trenutaka kasnije dolazi svadba. Mladi par, Zerlina i njezin zaručnik Masetto, danima su daleko od ceremonije. Don Giovannija odmah privuče Zerlina i pozdravi ih. Želeći pronaći trenutak nasamo sa Zerlinom, nudi im svoj dvorac koji će im poslužiti kao mjesto vjenčanja. Kad pokažu znakove oklijevanja, Leporello uspije odvesti Masetta od Zerline i Don Giovannija. Sada sam sa Zerlinom, Don Giovanni uspijeva je zavesti, unatoč ljubavi prema Masettu.



Preporučeno slušanje

Glazba za Mozartovu 'La ci darem la mano' prilično je laka za dobro uvježbanog pjevača - njezina je poteškoća znatno manje izazovna od arija poput Mozartove ' Paklena osveta 'iz' Die Zauberflöte 'i' O kako želim trijumfirati 'iz' Otmica iz Seraglia 'oba zahtijevaju nevjerojatne domete i izuzetno okretne glasove. S obzirom na sadržaj glazbe arije, naći ćete je izuzetno liričnom i praktički nezaboravnom. Ispod je nekoliko YouTube snimaka koje možete slušati dok ih pratite, zajedno s tekstovima i prijevodom.

'La ci darem la mano' talijanska lirika

Don Giovanni:
Stisnut ću ruku,
Hoćeš li mi reći da:
Vidite, nije daleko,
Krenimo, ljubavi moja, odavde.
Zerlina:
Volio bih i ne bih,
Srce mi malo drhti,
Sretna, istina je, bila bih,
Ali i dalje mi se može rugati!
Don Giovanni:
Dođi, moja lijepa voljena!
Zerlina:
Masetto mi se sažali.
Don Giovanni:
Promijenit ću tvoju sudbinu.
Zerlina:
Uskoro ... više nisam jak.
Don Giovanni:
I ja sam!
Zerlina:
I ja sam!
Duet:
Andiam, andiam, mio ​​bene,
za ristorar penisa
D'an nevina ljubav.

'La ci darem la mano' prijevod na engleski

Don Giovanni:
Tamo ću ti pružiti ruku,
Tamo ćete reći da:
Vidite, nije daleko,
ljubavi moja, idemo odavde.
Zerlina:
Trebam li ili ne bih trebao,
srce mi zadrhti od te pomisli,
istina je, bio bih sretan,
Još se uvijek mogu zabaviti!
Don Giovanni:
Dođi, moja voljena ljepotice!
Zerlina:
Zbog mene je žao Masetta.
Don Giovanni:
Promijenit ću tvoju sudbinu.
Zerlina:
Uskoro ... Više nisam dovoljno jak da bih se mogao oduprijeti.
Don Giovanni:
Pusti nas da idemo!
Zerlina:
Pusti nas da idemo!
Duet:
Dođi, dođi, draga moja,
da nam vrati zadovoljstvo
nevine ljubavi.

Povijest Don Giovannija

Mozart je izabrao Lorenza Da Pontea za svog libretista za 'Don Giovannija' . Da Ponte napisao je i librete za Mozartove 'Figarove ženidbe' (1786.) i 'Cosi fan tutte' (1790.). Opera je naručena 1787. godine, a do 28. listopada 1787. Mozart ju je dovršio. 'Don Giovanni' temelji se na legendama o Don Juanu; sadržaj je vjerojatno odabran da poštuje prašku dugogodišnju tradiciju opera Don Juan. Registriran je kao operna buffa (komična opera), ali sadrži i melodramatične i natprirodne elemente. Dan nakon završetka, Mozart je dirigirao premijernom izvedbom u praškom Teatru di Praga, a na njegovo je zadovoljstvo opera doživjela fantastičan uspjeh. Prema statistikama koje je prikupila Operabase, tvrtka kojoj preko 700 opernih kuća izvještava o svojim izvedbama, Mozartova D u 'Giovanniju' bila je 10. najizvođenija opera na svijetu.