Tradicionalna je pjesma 'We We We We Are Not Be Seled' Američka narodna pjesma čiji se tekstovi vjerojatno protežu do doba robova. Ipak, nema naznaka kada je pjesma napisana niti tko ju je napisao. Pjesma se godinama koristila za pokrete za rad i građanska prava, kao i brojne prosvjede sjedeći kao znak otpora.
Riječ je o duhovnoj pjesmi koju su prilagodili aktivisti tridesetih godina prošlog stoljeća, a tekst je promijenjen u 'We Shall Not Be Be Moved'. Vrlo je slično tome kako ' Prevazići ćemo 'je u znak protesta poprimio kolektivni glas, a ne svoj izvorni singularni glas.
Tipično za tradicionalno duhovne pjesme , 'Nećemo se micati' sastoji se od niza stihova u kojima se za svaki stih mijenja jedan redak. Ovaj stil narodne pjesme uobičajen je jer pjesmu čini lako pamtljivom, a voditelju pjesme još lakše pjevati s grupom ljudi. Stih 'Neću se micati' ponavlja naslov pjesme nekoliko puta, ubacujući jedan redak koji se mijenja:
Nećemo, nećemo se ganuti
Nećemo, nećemo se ganuti
Baš poput drveta koje stoji uz vodu
Nećemo se pomaknuti
Također tipični za mnoge tradicionalne narodne pjesme, stihovi su se vremenom razvijali primjenjujući na različite uzroke o kojima je pjesma pjevana.
Zbog strukture pjesme, samo je jedan redak u svakom stihu morao biti preoblikovan kako bi odgovarao novom kontekstu. Neki od trećih redaka koji su prisvojeni za različite pokrete i kontekste su:
Johnny Cash ( kupiti/preuzeti ) i Elvis Presley ( kupiti/preuzeti ) snimio dvije najznačajnije verzije ove pjesme. Ostale sjajne snimke stigle su od The Harmoising Four, The Jordanaires, Jessie Mae Hemphill, Ricky Van Shelton i brojnih drugih.
Maya Angelou naslovio i knjigu njezine poezije ' Neću se micati 'Naslov je posveta prkosnoj američkoj narodnoj pjesmi i pokretima koje je inspirirala i pratila.